Descrição
O presente volume, intitulado Traduzires–Tarefas e dinâmicas para a iniciação de não tradutoras à tradução (2021), publicado pela Pontes Editores e de autoria de Gleiton Malta, já chama a atenção do leitor a partir de seu título, que apresenta o fenômeno da tradução como um substantivo plural e diversificado (Traduzires), desdobrando-se em dimensões inclusivas e originais ao representar seu destinatário como ‘não tradutoras’(aprendizes de áreas afins) a serem iniciadas à tradução, por meio de tarefas e dinâmicas. Pluralidade e diversificação estão presentes nos interesses de pesquisa de seu autor, perpassando campos disciplinares como os Estudos da Tradução, a Linguística Aplicada e a Gestão e Políticas Públicas para o ensino de línguas, o que explica seu olhar amplo, abrangente e amadurecido sobre os temas que merecem sua atenção investigativa. Dentre esses, destaco ‘processo tradutório’, ‘cognição e tradução’, ‘didática de tradução’, diretamente relacionados a Traduzires. Toda essa gama de interesses tem impacto positivo na configuração deste volume e permeia suas Unidades, que buscam dar um panorama das várias possíveis abordagens à tradução.
Avaliações
Não há avaliações ainda.