Descrição
Ensino de Tradução e de Línguas: reflexões e propostas didáticas materializa um incômodo pessoal sobre a relação entre tradução e ensino de língua.
A relação entre ensino-aprendizagem de línguas e a tradução se deu de formas diferentes em momentos também distintos da história, seja estreitando laços ou enfrentando crises. Tal relação pode ser vista por meio dos “muitos métodos de ensino de línguas surgidos desde o século XIX: do mais convencional e estruturalista ao mais contemporâneo, voltado para a comunicação” (NOGUEIRA, 2022, p. 56).
E é nesse continuum composto por diferentes métodos que a tradução ganha e perde espaço, desde o método gramática e tradução, passando pelo método direto, no qual a tradução começa a ser demonizada, até o advento do método comunicativo, período em que a tradução perdeu espaço.
Esta obra é um convite àqueles(as) interessados(as) em línguas, na tradução, na docência de línguas não naturais, bem como na docência de tradução, a se aproximarem, se observarem e se permitirem conhecer-se uns aos outros. Há muitas vantagens nisso!
Avaliações
Não há avaliações ainda.